Классическая зарубежная поэзия
Цветы зла
|
Классическая зарубежная поэзия
|
Автор: Бодлер Ш. Издательство: Эксмо, 2014 |
PDF, 224 страницы, 6.72 МБ
|
Первое же издание знаменитого сборника стихотворений французского поэта Шарля Бодлера привело к судебному процессу, поэт был оштрафован за оскорбление общественной морали и вынужден был убрать из сборника 6 наиболее «безнравственных» стихотворений. Книга-явление мировой литературы, повлиявшая на современную европейскую лирику, – в замечательных русских переводах, составленная известным литературоведом, поэтом и переводчиком Евгением Витковским.
|
814
allkonekt
12 сентября 2019
|
Скачать книгу
|
Альгабал
|
Классическая зарубежная поэзия
|
Автор: Георге Штефан Издательство: Ad Marginem Press, 2013 |
DOC, 144 страницы, 1.00 МБ
|
В настоящее издание вошли три первых авторских сборника стихов («Гимны», Hymnen, 1890, «Пилигримы», Pilgerfahrten, 1891 и «Альгабал», Algabal, 1892) выдающегося немецкого поэта Штефана Георге (Stefan George, 1868-1933), одного из основателей европейского литературного модернизма.
|
523
alex033ru
22 сентября 2018
|
Скачать книгу
|
Вечный слушатель: Семь столетий поэзии в переводах Евгения Витковского. В 2-х томах (количество томов: 2)
|
Классическая зарубежная поэзия
|
Издательство: Водолей, 2013 |
DOC, 1344 страницы, 2.00 МБ
|
Евгений Витковский (р. 1950) — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик Л. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хейгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковским сайт «Век перевода» (www.vekperevoda. com) стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен. Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр. В первый том вошли переводы из поэтов Англии, Шотландии, Ирландии, Канады, Нидерландов, Германии Австрии и др. с английского, англо-шотландского, гэльского, нидерландского, немецкого языков.
|
4881
guruleaf
24 июля 2014
|
Скачать книгу
|
Цветы зла
|
Классическая зарубежная поэзия
|
Автор: Бодлер Ш. Издательство: Престиж-Бук, 2013 |
DjVu, 304 страницы, 12.16 МБ
|
«Шарль Бодлер (1821-1867) — классик французской литературы XIX в., предшественник символизма, имел репутацию «проклятого» поэта. Но, как писал Поль Валери, «если среди наших поэтов и есть более великие и более могущественно одаренные, чем Бодлер, то нет более значительных… С Бодлером французская поэзия вышла наконец за пределы Франции. Она понудила мир читать себя; она предстала в качестве поэзии современности; она вызывает подражания…». И действительно, влияние, оказанное Бодлером на русскую поэзию, не с чем соотнести. В этом сборнике представлено полное собрание поэтических произведений Бодлера (за исключением стихов в прозе): публикуется его знаменитая книга «Цветы зла», которую в 1857 г. судили за непристойность стихов, а также известные поэтические циклы: «Обломки», «Новые «Цветы Зла», «Бельгийское чудо» и другие стихотворения.»
|
1104
stalker1965
02 сентября 2018
|
Скачать книгу
|
Потерянный рай
|
Классическая зарубежная поэзия
|
Автор: Мильтон Дж. Издательство: Азбука, 2016 |
DjVu, 448 страниц, 17.92 МБ
|
Джон Мильтон — один из величайших поэтов Англии, «титан по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». Во всей мощи его поэтическое мастерство проявилось в созданной им поэме «Потерянный рай» (1663), белый стих которой как образец совершенства стоит рядом с белым стихом Шекспира.
|
1629
vtormai
27 апреля 2020
|
Скачать книгу
|
Рубайат
|
Классическая зарубежная поэзия
|
Автор: Хайям О. Издательство: ОЛМА Медиа Групп, 2014 |
DjVu, 448 страниц, 17.92 МБ
|
Великий персидский поэт Омар Хайям (ок. 1048–1131) был математиком, астрономом, философом. Поэзию О. Хайяма открыл для европейского читателя в XIX веке английский поэт Эдвард Фицджеральд. С этого момента мировая слава его становилась все популярней, а мода на Хайяма превратилась в эпидемию. Биография О. Хайяма окутана легендами, мифами и домыслами, невозможно определить, сколько четверостиший подлинно хайямовские, очевидно одно – перед нами величайший поэтический гений, чья поэзия родилась из ритмического биения двух влюбленных сердец.
|
1628
vtormai
25 июня 2016
|
Скачать книгу
|
Японская классическая поэзия
|
Классическая зарубежная поэзия
|
Автор: Басё Издательство: ОЛМА Медиа Групп, 2014 |
PDF, 224 страницы, 6.72 МБ
|
Басё (1644-1694) – великий японский поэт-скиталец, несравненный мастер трехстиший хокку. О его поэзии можно сказать: великое в малом. Хокку Басё – предмет национальной гордости Японии, они переведены сегодня на большинство языков мира. Басё не только автор гениальных стихов, он виртуозно сочинял прозу в стиле хайбун, а также оставил целый ряд замечательных путевых дневников. Нашлось в его творческом наследии место и для критических работ, в которых он делится сокровенными знаниями о природе хокку. Кроме того, Басё создал собственную поэтическую школу; многие его ученики впоследствии стали выдающимися поэтами. В настоящем издании представлены лучшие произведения Басё и самых талантливых поэтов его школы в классических переводах Веры Марковой, сопроводившей их необходимыми комментариями.
|
814
allkonekt
12 сентября 2019
|
Скачать книгу
|
Стихотворения: Проза. Театр
|
Классическая зарубежная поэзия
|
Автор: Гарсиа Лорка Ф. Издательство: Эксмо, 2014 |
DOC, 640 страниц, 1.00 МБ
|
Поэзия Федерико Гарсиа Лорки – «порыв, страсть, смятение и счастье, чистейший памятник любви, изваянный из стихий: души, тела и растерзанного сердца поэта», неповторимые образы, сотканные из ассоциаций, фольклорных и авангардных элементов, всепокоряющая магия. И жизнь, и творчество Лорки были оборваны на полуслове – он прожил всего 38 лет. В книгу, составленную известным литературоведом Н.Р. Малиновской, включены стихотворения, проза и драмы испанского поэта, каждый раздел начинается с иллюстрации Федерико Лорки.
|
2325
admin
22 сентября 2019
|
Скачать книгу
|
Французская басня и эпиграммы
|
Классическая зарубежная поэзия
|
Издательство: Наука, 2014 |
PDF, 490 страниц, 14.70 МБ
|
Начиная с античности басня и эпиграмма бок о бок совершили удивительный многовековой марафон. Достигнув Франции, они заняли на ее Олимпе одно из самых почетных мест. Еще в XV веке составил себе известную эпиграмматическую эпитафию Вийон. По-настоящему же эпиграмму и басню открыл для французов Клеман Маро, продолжавший в поэзии старые традиции и сочетавший их с новыми веяниями. В следующем XVII столетии лучшим баснописцем всех времен и народов стал Лафонтен, а в эпиграмме всех превзошли великие драматурги Расин и Корнель и сатирик Буало. В XVIII, золотом, веке французской эпиграммы, неподражаемыми были Вольтер, Ж.-Б. Руссо, Пирон, а честь басни защищал Флориан; в XIX веке острословам прошлого не уступал Экушар-Лебрен, в басне новые ходы нашел Антуан Арно; в XX веке несколько веских острот преподнес крупнейший поэт Аполлинер, а корифей драматургии Жан Ануй выпустил целую книгу своих новаторских басен. Оба жанра, басня и эпиграмма, признаны жемчужинами французской литературы.
|
1780
admin
26 марта 2017
|
Скачать книгу
|
Лирические баллады и другие стихотворения
|
Классическая зарубежная поэзия
|
Автор: Вордсворт У. Издательство: Российский государственный гуманитарный университет (РГГУ), 2011 |
PDF, 264 страницы, 7.92 МБ
|
«Русское издание «Лирических баллад и других стихотворений» выдающихся английских поэтов конца XVIII — начала XIX в., представителей «Озерной школы» У. Вордсворта и С.Т. Кольриджа имеет исключительное художественное и научное значение. Книга эта, первая редакция которой вышла в 1798 г., — один из самых ранних памятников европейского романтизма, она выдержала десятки изданий в течение двух последующих столетий. Предлагаемый полный русский перевод осуществлен с оригинала редакции 1798 г. Это весьма важно, так как позднейшие прижизненные собрания баллад подвергались порой существенной переработке ее авторами и даже замене одних произведений другими.»
|
958
arnestosdu
18 мая 2014
|
Скачать книгу
|
Поэзия латиноамериканского модернизма
|
Классическая зарубежная поэзия
|
Издательство: Наука, 2014 |
PDF, 494 страницы, 14.82 МБ
|
Латиноамериканский модернизм — литературное течение, существовавшее в испаноязычных странах Нового Света в последнее двадцатилетие XIX—первое двадцатилетие XX века. Во второй половине XIX столетия поэзия в Латинской Америке переживала кризис; тон в ней задавали эпигоны романтизма, уже давно изжитого в европейских литературах. Модернисты ввели в испаноязычную поэзию новые формы, ритмы, темы. Страстные приверженцы красоты, они сумели соединить слово с музыкой и живописью. И стали первыми из писателей Латинской Америки, чье творчество получило всемирную известность. Общепризнанным вождем латиноамериканского модернизма стал никарагуанец Рубен Дарио. Он сумел объединить молодых поэтов разных стран в творческое сообщество. Это чрезвычайно благотворно сказалось на дальнейшем развитии каждой национальной литературы латиноамериканского континента. Модернисты во многом были литературными учителями и Борхеса, и Кортасара, и Гарсиа Маркеса. В нашей стране творчество наиболее видных поэтов-модернистов хорошо известно. Так, например, в России неоднократно выходили книги Рубена Дарио и Хосе Марти. Но антологий, охватывающих — с максимально возможной полнотой — все этапы латиноамериканского модернизма, на русском языке еще не издавалось ни разу. Многие переводы в данной антологии публикуются впервые.
|
1795
andrey-orekhov
15 сентября 2019
|
Скачать книгу
|
Два заката
|
Классическая зарубежная поэзия
|
Автор: Дикинсон Эмили Издательство: Водолей, 2014 |
DjVu, 152 страницы, 6.08 МБ
|
Эмили Дикинсон (1831-1886) родилась в Амхерсте (штат Массачусетс) и прожила там недлинную и малоприметную жизнь. Написав около двух тысяч стихотворений и великое множество писем, она осталась не замеченной и не узнанной современниками. Только XX век смог распознать в ней гениального поэта, но сравнить её по-прежнему не с кем. На русский язык стихи Э. Дикинсон начала переводить Вера Маркова. С тех пор к ним обращались уже многие переводчики. Переводы Татьяны Стамовой отдельной книгой выходят впервые.
|
552
coldlikeice
17 октрября 2017
|
Скачать книгу
|
«Хижина «Мерка риса»
|
Классическая зарубежная поэзия
|
Автор: Рёкан Издательство: Гиперион, 2014 |
PDF, 320 страниц, 9.60 МБ
|
Рёкан — величайший японский поэт и прославленный дзэнский мастер эпохи позднего средневековья, которого по масштабу таланта и глубине философской мысли нередко ставят выше Басё. Рано постригшись в монахи и став горным отшельником, Рёкан, тем не менее, не утратил любви к жизни и вкуса к ее маленьким радостям. Спускаясь из своего скита в деревню, он любил поплясать с сельчанами на празднике, отведать угощения, поиграть с детворой. Но наивысшей его отрадой и целью жизни был поиск Пути, которому Рёкан самозабвенно предавался во всех возможных формах — от сидячей медитации и предписанного дзэнским уставом нищенства до сложения стихов и создания великолепных образцов каллиграфии. Творчество Рёкана, необычайно популярное на родине, пока еще мало изучено на Западе и почти неизвестно в России. Книга, которую вы держите в руках, призвана заполнить эту лакуну.
|
1162
admin
20 октрября 2017
|
Скачать книгу
|
Рубайат
|
Классическая зарубежная поэзия
|
Автор: Хайям О. Издательство: Эксмо, 2015 |
PDF, 480 страниц, 14.40 МБ
|
Выдающийся персидский астроном, математик, физик и философ, Омар Хайям (1048-1131, годы жизни восстановлены по гороскопам и астрономическим таблицам) – автор знаменитых рубаи, прославляющих мудрость, любовь, красоту. Омар Хайам известен не только четверостишиями, но и многочисленными математическими трактатами, а также созданием солнечного календаря, до сих пор используемого в Иране.
|
1745
admin
14 сентября 2020
|
Скачать книгу
|
Про то, чего не может быть
|
Классическая зарубежная поэзия
|
Автор: Лир Эдвард Издательство: Речь, 2014 |
PDF, 32 страницы, 0.96 МБ
|
Внешне бессмысленные и построенные на обыгрывании этой бессмыслицы короткие стихотворения имеют своё название — лимерики. В лимерике пять строчек, при этом первая рифмуется со второй и пятой, а третья — с четвёртой. В первой строчке представлен герой, во второй — его действия, а дальше говорится о результате. В каноническом лимерике конец последней строчки повторяет конец первой. Зародились лимерики очень давно, едва ли не в XIII веке. Прописку получили в англоязычных странах. В XVIII веке ирландские поэты, собираясь в портовых тавернах (в городе Лимерик, в частности), во время застолий сочиняли стихи-бессмыслицы, очень похожие на современные лимерики. Но своего «короля» лимерики обрели в XIX веке. Им стал английский художник и поэт Эдвард Лир. «Книга нонсенса» Э. Лира, вышедшая в 1846 году, имела ошеломляющий успех. Именно она дала начало так называемой литературе нонсенса. В России лимерики Э. Лира переводят уже полтора века. Под обаяние «чепушистых» стихов, как назвал их С. Маршак, попадают всё новые и новые интерпретаторы. В нашей книге лимерики публикуются в переводе современного поэта Генриха Варденги. Проиллюстрировал книгу современный художник Игорь Олейников. Их герои живут внутри чайника, носят на голове нефтяную платформу, бросают панаму из космоса (и попадают аккурат на Панаму!), летают на мухе, нянчат рыбок, едят лишь крошки… Это только кажется, что во всём этом нет смысла… МОЯ ДОРОГА К ЛИРУ Генрих Варденга, переводчик: — Мой путь к лимерикам Лира пролег через основательную переводческую выучку — на стишках Матушки Гусыни и груках Пита Хэйна. Но прежде, наверное, следует сказать, что по профессии я физик, работаю в Объединенном институте ядерных исследований в Дубне. Переводами я начал заниматься довольно случайно. Попросил меня об этом приятель, готовивший нечто вроде беллетризированного учебника английского языка для сотрудников нашего института. Поначалу я перевел для него с десяток стишков из Матушки Гусыни, среди которых было и два-три лимерика, и несколько юмористических миниатюр – эпиграммы и груки. Переводы коллегам понравились. А поскольку давались они довольно легко, это занятие стало меня увлекать, благо для коротких стишков выкраивать время было много проще, чем переводить, скажем, поэмы. Я стал посылать переводы в журналы и их охотно печатали. (Замечу в скобках: в то время в научной среде деятельность такого рода воспринималась как весьма несерьезная, поэтому поначалу публикации шли под псевдонимом А. Г. Недров, и недавно я наткнулся в Интернете на недоуменный вопрос читательницы — кто же истинный автор перевода?). А когда стишков накопилось с сотню, я отнес их в издательство «Радуга», и они пришлись ко двору: издательство готовило новое издание билингва-сборника стихов Матушки Гусыни с участием многих переводчиков. Книга вышла в 2003 году, в нее вошло 85 моих переводов; больше было только у С. Маршака — 88. Эта антология — наиболее полный корпус переводов стихов Матушки Гусыни на русский язык, сделанных к тому времени. Параллельно в «Радуге» готовился к изданию сборник «Мир бессмыслиц: лимерики старые и новые», также в формате билингва. Я и в нем принял участие: в сборник вошло более ста моих переводов, из них десятка три — из Эдварда Лира. Вот тут-то и начался наш с ним роман. Вообще лимерики, на мой взгляд, самое веселое и увлекательное изобретение англичан, не считая футбола, разумеется. Их каноническая пятистрочная форма выкристаллизовалась к началу XIX века. Но истинным глашатаем и провозвестником этого жанра стал Эдвард Лир. С появлением в 1846 году его «Книги нонсенсов» на обширных территориях английской литературы возникло новое государство, объявившее свою полную независимость от здравого смысла. Герои Лира — сплошь эксцентричные чудаки, и законы, которым они подчиняются, также располагаются вдали от общепринятых норм и традиций. Поступки их не поддаются объяснению и никаким образом не сопрягаются с историческими, политическими и какими бы то ни было иными тогдашними событиями. Заведомо безуспешны попытки истолковать лимерики как аллегорию или извлечь из них некую мораль, ибо действующие в них чудаки чисты и наивны, как малые дети, и ничего не ведают про «задние» мысли. Повествования об их чудачествах Лир мастерски заключил в пять особым образом организованных строчек и великолепно проиллюстрировал озорными гротескными рисунками. Они были как бы детскими, и неспроста: своими веселыми придумками Лир развлекал и смешил внучат графа Дерби, которым впоследствии и посвятил свою первую книгу. (В юности он провел в имении графа в Ланкашире четыре года в качестве художника, приглашенного сделать иллюстрации к описанию обитателей его домашнего зверинца). Относился Лир к своим опусам как к развлекательным упражнениям; неудивительно, что стихи и рисунки, составившие книгу, целых десять лет пролежали у него в полном забвении. Он и представить себе не мог, каким триумфом обернутся для него эти легкомысленные забавы. Словом, Лир меня очаровал. С разгону я довел число переводов до сотни, и в 2005 году в издательстве «Яуза» вышли «Избранные лимерики Эдварда Лира». С них началась серия билингва-сборников моих переводов «Сто рифмованных улыбок». В нее вошли изданные в 2007 году «Избранные груки Пита Хэйна» и «ЛИМЕРИКИ разных авторов». Часть этих переводов вошла в мою книгу «Английские стихи на все случаи жизни» — тоже билингва (2011). И вот теперь переводы Э. Лира издает «Речь». На этот раз с цветными иллюстрациями. Их автор — известный художник Игорь Олейников. Я отобрал и слегка адаптировал для этой книжки лимерики самые доходчивые в своей великолепной нелепости. Надеюсь, они придутся по душе не только юным читателям, но и их родителям.
|
116
kingofspirit
16 мая 2017
|
Скачать книгу
|
|