Набоков Владимир Владимирович
Собрание сочинений в 5-ти томах: Том 2. 1926-1930. Машенька. Король, дама, валет. Защита Лужина. Рассказы. Стихотворения. Драма. Эссе. Рецензии
|
Собрания сочинений российских авторов
|
Автор: Набоков Владимир Владимирович Издательство: Симпозиум, 2009 |
DOC, 784 страницы, 1.00 МБ
|
«Настоящий том собрания русскоязычных произведений Владимира Набокова (1899-1977) посвящен периоду 1926 г. — первая половина 1930 г., когда были опубликованы его первые романы: «Машенька» (1926), «Король, дама, валет» (1928), «Защита Лужина» (1930), — а также рассказы и стихотворения, не вошедшие в прижизненные сборники, драма «Человек из СССР» (1927) и другие сочинения, в числе которых впервые републикуются перевод отрывка из поэмы Теннисона «In Memoriam» (1926), рецензия «Выставка М. Нахман-Ачария» (1928) и небольшая заметка-постскриптум о стихах Довида Кнута (1928). Здесь впервые представлена полностью рецензия «Ирина Одоевцева. «Изольда» (1929). Во всех возможных случаях тексты сверены с первоизданиями, сопровождаются подробными примечаниями.»
|
2842
andreich
12 апреля 2013
|
Скачать книгу
|
Собрание сочинений
|
Собрания сочинений российских авторов
|
Автор: Набоков Владимир Владимирович Издательство: Диля, 2007 |
PDF, 1152 страницы, 34.56 МБ
|
«Творчество Владимира Набокова, в котором выделяется два периода: «русский» и «американский», — выдающееся явление мировой литературы. Набоков — единственный писатель XX века, сумевший создать одинаковые по силе воздействия на читателей художественные произведения на русском и английском языках, соединив лучшие традиции двух великих литератур: русской и англо-американской. В настоящее Собрание сочинений вошли наиболее известные произведения Набокова «русского» периода.»
|
4172
kulikovey
21 июня 2009
|
Скачать книгу
|
Машенька
|
Литература русского зарубежья
|
Автор: Набоков Владимир Владимирович Издательство: Азбука, 2012 |
PDF, 192 страницы, 5.76 МБ
|
«Вниманию читателя предлагается первый и наиболее автобиографичный роман всемирно известного русско-американского писателя. «Машенька» (1926) — книга о «странностях воспоминанья», о прихотливом переплетении жизненных узоров прошлого и настоящего, о «восхитительном событии» воскрешения главным героем — живущим в Берлине русским эмигрантом Львом Ганиным — истории своей первой любви. Роман, действие которого охватывает всего шесть дней и в котором совсем немного персонажей, обретает эмоциональную пронзительность и смысловую глубину благодаря страстной силе ганинской (и авторской) памяти, верной иррациональным мгновениям прошлого.»
|
697
zorkuzz
16 мая 2015
|
Скачать книгу
|
Отчаяние
|
Литература русского зарубежья
|
Автор: Набоков Владимир Владимирович Издательство: Азбука, 2012 |
PDF, 256 страниц, 7.68 МБ
|
«Отчаяние» (1932, опубликован в 1934) — шестой русский роман Владимира Набокова, в котором автор вновь — как прежде в «Короле, даме, валете» и «Камере обскуре» — обращается к немецкому материалу и криминальному сюжету. Берлинский коммерсант средней руки задумывает и совершает «идеальное убийство» с целью получить страховку, а затем пишет об этом повесть, перечитывая которую, с ужасом обнаруживает зафиксированный в ней роковой изъян своего хитроумного замысла... В рамках детективной истории о мнимом двойничестве и об «убийстве как разновидности изящных искусств» Набоков оригинально разыгрывает вечные литературные сюжеты о гении и злодействе, истинном и ложном таланте, преступлении и наказании, которые впоследствии будут развернуты в знаменитой «Лолите».»
|
929
lawyer_78rus
28 марта 2015
|
Скачать книгу
|
Соглядатай
|
Литература русского зарубежья
|
Автор: Набоков Владимир Владимирович Издательство: Азбука, 2009 |
PDF, 112 страниц, 3.36 МБ
|
«Соглядатай» (1930) — повесть выдающегося русского писателя Владимира Набокова, иронично и виртуозно обыгрывающая давнюю литературную тему двойничества. Главный герой повествования, живущий в Берлине русский эмигрант, оскорбительным образом избит ревнивым мужем своей любовницы и, не в силах пережить унижения, решается на самоубийство. Однако и в «послесмертии» его не до конца умершее «я» продолжает существовать среди знакомых ему прежде людей, переживает неразделенную любовь и внимательно соглядатайствует за человеком по фамилии Смуров, загадку личности которого автор раскрывает лишь в самом конце повести.»
|
406
dimon0
05 июня 2011
|
Скачать книгу
|
Истинная жизнь Севастьяна Найта
|
Литература русского зарубежья
|
Автор: Набоков Владимир Владимирович Издательство: Азбука, 2012 |
DjVu, 352 страницы, 14.08 МБ
|
«Вниманию читателя предлагается первый англоязычный роман Владимира Набокова, написанный в 1938-1939 годах во Франции и опубликованный в 1941 году в США. Связанная с «Даром», последним русским романом писателя, темой литературного творчества, эта книга одновременно предсказывает изощренные набоковские романы-лабиринты американского периода — «Лолиту», «Бледный огонь», «Аду». На страницах книги, повествователь которой поименован лишь инициалом В., развертывается история жизни его сводного брата, покойного писателя Севастьяна Найта, представленная в воспоминаниях, устных рассказах и отрывках из Найтовых книг. Постепенно грань, отделяющая рассказчика от объекта его повествования-расследования, размывается, заставляя читателей усомниться и в личности биографа, и в смерти заглавного героя книги. Ускользающая от настойчивых поисков В., истинная жизнь Севастьяна Найта оказывается напрямую связанной с тайной его имени, с его сочинениями, с законами многоязычного словесного искусства и метафизикой Владимира Набокова. Роман публикуется в новом переводе Геннадия Барабтарло и сопровождается предисловием и обстоятельным заключительным очерком переводчика.»
|
1277
anarho
25 мая 2015
|
Скачать книгу
|
Истинная жизнь Севастьяна Найта
|
Литература русского зарубежья
|
Автор: Набоков Владимир Владимирович Издательство: Азбука, 2011 |
PDF, 288 страниц, 8.64 МБ
|
«Вниманию читателя предлагается первый англоязычный роман Владимира Набокова, написанный в 1938 — 1939 годах во Франции и опубликованный в 1941 году в США. Связанная с «Даром», последним русским романом писателя, темой литературного творчества, эта книга одновременно предсказывает изощренные набоковские романы-лабиринты американского периода — «Лолиту», «Бледный огонь», «Аду». На страницах книги, повествователь которой поименован лишь инициалом В., развертывается история жизни его сводного брата, покойного писателя Севастьяна Найта, представленная в воспоминаниях, устных рассказах и отрывках из Найтовых книг. Постепенно грань, отделяющая рассказчика от объекта его повествования-расследования, размывается, заставляя читателей усомниться и в личности биографа, и в смерти главного героя книги. Ускользающая от настойчивых поисков В., истинная жизнь Севастьяна Найта оказывается непосредственно связанной с тайной его имени, с его сочинениями, с законами многоязычного словесного искусства и метафизикой Владимира Набокова. Роман публикуется в переводе Геннадия Барабтарло и сопровождается предисловием, примечаниями и обстоятельным заключительным очерком переводчика.»
|
1045
vitalysev
14 августа 2013
|
Скачать книгу
|
Пнин
|
Литература русского зарубежья
|
Автор: Набоков Владимир Владимирович Издательство: Азбука, 2011 |
PDF, 320 страниц, 9.60 МБ
|
«Пнин» (1953-1955, опубликован 1957) — четвертый англоязычный роман Владимира Набокова, жизнеописание профессора-эмигранта из России Тимофея Павловича Пнина, преподающего в американском университете русский язык, но комическим образом не ладящего с английским, что вкупе с его забавной наружностью, рассеянностью и неловкостью в обращении с вещами превращает его в курьезную местную достопримечательность. Заглавный герой книги — незадачливый, чудаковатый, трогательно нелепый — своеобразный Дон-Кихот университетского городка Вэйндель — постепенно раскрывается перед читателем как сложная, многогранная личность, в чьей судьбе соединились мгновения высшего счастья и моменты подлинного трагизма, чья жизнь, подобно любой человеческой жизни, образует причудливую смесь несказанного очарования и неизбывной грусти... В настоящем издании перевод, осуществленный Геннадием Барабтарло при участии Веры Набоковой, печатается в новой, существенно отличающейся от прежних редакций.»
|
1161
admin
19 февраля 2013
|
Скачать книгу
|
Малое собрание сочинений
|
Собрания сочинений российских авторов
|
Автор: Набоков Владимир Владимирович Издательство: Азбука, 2013 |
PDF, 672 страницы, 20.16 МБ
|
«В литературе XX века В.В. Набоков — явление уникальное, и в первую очередь благодаря его двуязычию, виртуозному владению и русским, и английским. О себе он говорил: «Моя голова разговаривает по-английски, мое сердце — по-русски, и мое ухо — по-французски». Русским эмигрантам книги Набокова казались слишком оторванными от традиций родной литературы, современные исследователи его творчества так и не пришли к единому мнению: какой же культуре принадлежит этот талант — русской или американской? До 1937 года Набоковым было создано восемь романов на русском языке, следующие романы он написал по-английски (исключение составили автобиография «Другие берега» и авторский перевод «Лолиты» на русский язык). В настоящем издании публикуются романы Набокова, написанные им на русском языке — «Защита Лужина» (1929), «Приглашение на казнь» (1936) и авторский перевод романа «Лолита» (1955, 1959).»
|
2440
velik
12 апреля 2017
|
Скачать книгу
|
Бледный огонь
|
Литература русского зарубежья
|
Автор: Набоков Владимир Владимирович Издательство: Азбука, 2015 |
DjVu, 352 страницы, 14.08 МБ
|
Одно из самых парадоксальных, технически виртуозных и сложных для понимания произведений Владимира Набокова, роман «Бледный огонь» был написан в 1960–1961 годах и сразу после публикации весной 1962 года вызвал множество разноречивых откликов – от упреков в абсолютной нечитабельности до признания высочайшим достижением литературы ХХ века. В содержании «Бледного огня» получили развитие мотивы, реалии и сюжетные ходы неоконченного русскоязычного романа Набокова «Solus Rex», тогда как форма книги (999-строчная автобиографическая поэма университетского преподавателя Джона Шейда, снабженная редакторским предисловием, пространным комментарием и именным указателем) живо напоминает о рождавшемся в те же годы масштабном труде писателя – комментированном переводе пушкинского «Евгения Онегина». На протяжении всей книги Набоков предельно затемняет проблему авторства различных ее частей и реальности существования основных ее персонажей, ведет изощренную, многоуровневую игру литературными, историческими, мифологическими аллюзиями и многоязычными каламбурами. Выявление и анализ этих подтекстов – начинающихся уже с заимствованного у Шекспира названия романа и одноименной поэмы, – породили по прошествии времени обширную научную литературу. В настоящем издании книга публикуется в переводе, осуществленном в 1983 г. вдовой писателя Верой Набоковой.
|
1279
anarho
25 апреля 2019
|
Скачать книгу
|
|